Wednesday, July 31, 2013

IT SIMs TO ME

 

What's unconstitutional about requiring SIM cards to be registered? What invasion to privacy or violation of human rights are they talking about?
 
Bombing the innocents, doctors and all, is heinous; and tracing of cellular signal activation of improvised explosive devices  is what is supposed to be the purpose of the registration requirement, as well as to point responsibility of other crimes like kidnapping.

If this will be the line of reasoning of those who oppose the move, then we might as well no longer issue license plates to all car owners.  The LTO has a data base on all MV owners (and drivers) but they are kept in confidentiality, except for law enforcement activities or Court Orders.  So why can't the same be done for all
 
SIM cards as in other countries like Singapore or Malaysia?

If we read SMS not intended for us, or eavesdrop or hack on phone conversations as in the "Hello Garcie" scandal, then that is invasion to privacy and transcript of said conversations are inadmissible in Court.

TELCOS do register individual purchases of SIM cards, but not those wholesale distribution to retailers. It's  the retailers who should then be required to do a reporting.

The issue of Human Rights had been in the forefront after the EDSA Revolution of 1986 and was one of the centerpieces of the Aquino Administration that it was institutionalized in the 1986 Philippine Constitution.

People had been talking about human rights that many have been " lost in translation." It was thought to be a unilateral right, minus the attendant rights of others nor its reciprocal responsibility or accountability.

Obviously only those with criminal intent oppose this move and attempt to hide their wrong-doings in erroneous concepts.  The principle of HUMAN RIGHTS should be a cloak to protect, rather than as a dagger to harm people.

Thursday, July 25, 2013

LIFE AND MEN











Flowers may have their beauty and fragrance,

But yet it has ants to contend with.
Candles may burn so bright and give light,
But we may never see that it too has to brave the winds.

Scaffoldings may prop buildings in labor,
But the weight it endures is left unnoticed.

Sails may boldly face the storm,
But it has to be folded at the journey’s end.

And lamps may keep us company in the still of the night,
But it has to be put off at the break of dawn.

Men seldom see beyond the purpose and beauty of things,
But aren’t mortals have their own reasons too for being?

A silent face may conceal but pain not worth sharing,
For  grief and pains aren’t meant to be smeared on others. 

Flowers bloom, fade, and fall
But good memories of men should not be forgotten.


         Jasper Aurelius, Año Domini 2013

Saturday, July 20, 2013

LANGUAGE MUTILATED



In public governance, the term “reinventing the government”  had been a byword in the administrations of decades past.  It had been used synonymously and interchangeably with other slogans and terms like “pole vaulting into the 21st century; kaya natin ito” which has for its purpose the re-directing or motivation of those in the bureaucracy and private sector towards productivity and globalization.

Taking the cue then from the Chief Executive,  bureaucrats and technocrats alike have started the balls rolling in “reinventing” the bureaucracy for the government to face the challenges of the next millennium  (including some “theorists” who end up merely impressing the  Chief Executive or give the public the impression that they are “working”).

In a deeper analysis, many so-called “re-engineering” implemented by many government instrumentalities were in reality nothing more than but simple mergers,  privatizations, reorganizations, creation and/or dissolution of offices disguised as such.

The conversational or everyday American English language use was not spared by the so-called innovators and self-anointed language gurus who in the first place are obviously ignorant of the rudiments of the English language.

Among these are the use of the terms “INVITE”, instead of invitation; “CELEBRATOR”, instead of the traditional celebrant; and the pronunciation of POEM as “Powm”'.

Quoted here are what newspaper columnists or authors say on the matter.

INVITE (as a noun) – “Although there is good cause to argue against the use of invite as a noun—mainly that we already have an invitation, a perfectly good word—the assumption that this is a recent development is simply wrong. The Oxford English Dictionaries cites examples of the invite as a noun from as long ago as the 17th and 18th centuries, and additional examples from the early 19th century onward are easily found.

‘The word might be marginally more common in the last few years because of the tendency toward brevity in social media and text messaging, but it is far from new. Of course, while invite as a noun is sanctioned by historical usage, some people still consider it informal or even incorrect, so the more formal-sounding invitation is the safer choice in any type of writing where you need to be taken seriously. The prejudice against invite might be based on mistaken assumptions, yet we can’t ignore it. Incidentally, invite as a noun is usually pronounced differently from the verb. The verb is in-VITE, while the noun has the accent on the first syllable—IN-vite."

On the use of “CELEBRATOR” in favor of celebrant, a Philippine Daily Inquirer columnist has this to say:

"No need to hold “celebrant” in a straightjacket The Philippines being a predominantly Roman Catholic country, there’s a tendency for the supposedly English-savvy among us to scoff at people who describe as a “celebrant” someone celebrating a birthday or some other auspicious occasion. “Oh, no, that isn’t right!” they would often cut off and gleefully heckle the speaker.

‘The right word is ‘celebrator’; ‘celebrant’ means a priest officiating the Holy Mass!” But are people who use “celebrator” in that context really wrong? Do they really deserve all that heckling? Although I don’t usually join the wicked ribbing that often follows, I myself used to think that people who call birthday celebrators “birthday celebrants” are—if not actually unsavvy in their English—at least ill-advised in doing so. Indeed, my Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary defines “celebrant” as “one who celebrates; specifically the priest officiating the Eucharist.”

‘Likewise, the Collins English Dictionary—Complete and Unabridged defines “celebrant” as “a person participating in a religious ceremony” and, in Christianity’s ecclesiastical terms, as “an officiating priest, esp at the Eucharist.” On the authority of these two dictionaries, I had never really bothered to check the validity of the conventional wisdom that anybody who’s not a priest or cleric should never be called a “celebrant” but only a “celebrator.” By “celebrator,” of course, practically everybody uses it to mean someone observing or taking part in a notable occasion with festivities. Recently, though, after witnessing yet another savage if good-natured ribbing of someone who used “celebrant” to describe a birthday celebrator, I decided that perhaps the issue was serious enough to look deeper into. I, therefore, resolved to check the usage with at least two other lexicographic authorities, the Oxford English Dictionary (OED) and The American Heritage Dictionary of the English Language (AHD). The OED gives two definitions of “celebrant,” first as “a person who performs a rite, especially a priest at the Eucharist,” and, second, citing North American usage, as “a person who celebrates something.” For its part, the AHD primarily defines “celebrant” in essentially the same vein as the first OED definition, as (a) “A person who participates in a religious ceremony or rite”; (b) “A person who officiates at a religious or civil ceremony or rite, especially a wedding”; and (c) “In some Christian churches, the cleric officiating at the celebration of the Eucharist.” Like the OED, the AHD also makes a second definition of “celebrant” as “A participant in a celebration.” Then the AHD goes one step further and makes the following usage note for “celebrant”: “Although ‘celebrant’ is most often used to describe an official participant in a religious ceremony or rite, a majority of the [AHD] Usage Panel accepted the use of ‘celebrant’ to mean ‘a participant in a celebration’ in an earlier survey. Still, while ‘New Year’s Eve celebrants’ may be an acceptable usage, ‘celebrator’ is an uncontroversial alternative in this more general sense.”

‘This being the case, I think people who use “celebrants” to describe people celebrating birthdays and other special occasions aren’t really wrong, and they certainly don’t deserve to be cut down and needled when using that word. And there’s no need for anyone to get upset either when called a “celebrant”—whether as principal or guest—during such occasions. I dare say that “celebrant” is as good a word as “celebrator” in such contexts, and except perhaps in the company of hidebound Christian fanatics, we need not hold the word “celebrant” in a straight -jacket to describe only the Christian clergy doing their rituals. In short, we can freely use “celebrators” to describe people celebrating or attending a birthday party or any other happy occasion, and I think the English-savvy among us need to get used to the idea that the usage of “celebrants” is actually par for the course and doesn’t deserve all that bashing as if it were bad English. (Joe Carillo, July 3, 2010).

Personally, I cannot subscribe to the use of the term "celebrator" to the exclusion of "celebrant" and confine its use to refer to one who celebrates a joyous occasion or a priest in the Holy Mass. While it may be grammatically correct, still, I find the word "celebrator" as awkward and wanting in euphony.

On the other hand, isn't the Holy Mass also a joyous celebration, that we might as well call the priest a "celebrator"?

Let us now proceed to another irritant - the way some "all-knowing guys insist on how to PRONOUNCE THE WORD P-O-E-M? Was it really po-em? or just simply powm?

In the Cambridge Dictionary, poem is listed as a noun [C]  to be pronounced as   /ˈpoʊ·əm.

Poem is a two-syllable word, so "po-em" is correct, but being such a short word, the syllable typically run together to sound more like "powm". The latter is but secondary to a Regional accent.

To illustrate, in the Bicol dialect in the Albay Province in the Philippines,  the word "MAG KAON"  (a verb meaning to eat) is pronounced as it is written in the 1st and 2nd districts of the province.  But in the 3rd district it is pronounced as "MAG KAWN" or "MAG KUN" as you go up further in the district.

One should not be confused then of how a word is to be pronounced correctly by mere hearing it being said by a particular person.  Language and grammar have also its own rules.

If we accept that poem should be pronounced as "powm", then I would equally insist that someone who writes poetry is a POWT.

The neo-language faddists (who seem to cover up for their poor performance in the language) claim that the use and pronunciation of the said words have evolved or are simply just become as they claim it is now.  I wonder under what law that it was decreed that people should say “THIS IS THE INVITE”,  or that we use the term CELEBRATOR instead of celebrant, and pronounce PO-EM as “POWM.

There are some, alas including those in the academe who insists that MIDWIFERY, as an academic course, is now pronounced as MIDWEEFIRY just because of the "i" that is supposed to be pronounced as a "y".   If they are correct, then the department should be renamed as College of Midweefiry, or Wi-Fi (Wireless Fidelity as some people think it means)  Zones to be called as WEE FEE Zones.

There are instances when an "i" should sound like a "y", or vice versa.

Worse, they claim that the language has simply “evolved” and that it simply had just become acceptable.

I wonder if this “evolution” of language finds relevance in Charles Darwin’s Theory that “as random genetic mutations occur within an organism's genetic code, the beneficial mutations are preserved because they aid survival -- a process known as "natural selection." These beneficial mutations are passed on to the next generation. Over time, beneficial mutations accumulate and the result is an entirely different organism (not just a variation of the original, but an entirely different creature).”
 
So language also mutates for survival’s sake?

I do not believe in the notion that language also "mutates for survival's sake. New phrases or terms are just added or foreign words assimilated in the American English language, like "boondocks" to mean mountains from the Filipino word "bundok". Or phrases such as "full nest syndrome", (a noun) referring to "the stress suffered by middle-aged people who share their homes with grown-up children who cannot afford to move out and infirm, aged parents who they care for."

Even acronyms, like RADAR (Radio Assisted Detection and Ranging) or LASER (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)have evolved simply as a single or slang word.

What these pseudo language innovators  gurus do is nothing but lowers, the dignity of formal or serious speech or writing which is shocking to people of higher social status or greater responsibility.



Wednesday, July 17, 2013

POLITICS AND DEBACLES



Travel time delays are assigned with a monetary cost equivalent to transportation or urban planning, in the context that delays are equivalent to lost productivity and fuel consumption at zero millage.

 
The transfer of a portion of the capital will cost less than what we are losing to traffic, flood problems and disaster recovery, and all that stress the people had to go through (MMDA Chair Francis Tolentino, A-26, Philippine Daily Inquirer, July 17, 2013).”  Senate Bill 655 “asking Congress to create a National Capital Commission (NPC) to study the possible relocation of the national capital” was filed Sen. Antonio Trillanes IV, seeking the transfer of the country’s seat of power.  
 
There may be some logic to it but it will still prove too costly, just building the new Offices, both for national government agencies and incidental facilities of local government units.  Include to it the site acquisition costs, with the projected real property valuation escalation due to price speculation and expected improvements.    This is one of the arguments posed against the division of the province of Camarines Sur - the attendant price tag of a new provincial seat and additional personal services’ fiscal requirements.

The projected move within a span of six years was patterned after the transfer of the seat of government from Putrajaya to Kuala Lumpur in Malaysia and from Rio de Janeiro to Brasilia in Brazil.

But questions may be asked:
 
Is the Philippine economy able to finance the project?  How would this affect other priority infra projects without resorting to new taxes and duties?  What measures have been proposed in the expected negative effects of spatial reorganization and economic dislocations of government workers?

On the contrary, it is not the seat of the national government and its clientele that causes congestion, but the concentration of industries, academic centers, commercial, entertainment and employment hubs that contribute to the “bursting” of the metropolis.
 
The government sector is but a fragment compared to other trip or activity generators in the entire Metro Manila.

There are other long-term but effective measures that may be adopted, like the re-assessment of urban zoning, re-engineering of urban plans, and establishment of new urban, commercial, industrial, and educational hubs outside and around Metro Manila, that should  be interconnected with rapid mass transport systems.  It’s simply bleeding the metropolis of its excess commercial activities and easing it out  to other areas.
 
The Philippines is not deficient of top-notch architects and urban planners so we should leave planning and technicalities to the care of politicians.

 
 
 

Monday, July 15, 2013

FIRST TIME TRAVEL IMPRESSIONS

View from Victoria Peak
Hongkong Harbor on a Sunday Night.

The opportunity to travel to relax the mind, nerves, and body strained by government service also offers the prospect to compare, wish, and contemplate what should be (or shouldn’t be).
 
For transportation planners like me (National Center for Transportation Studies - U.P. Diliman, 1992) it cannot be avoided not to take note of how much can be learned, given another country's advanced technology and funding sources; or how culture, ethnical values or governance impacts on transportation systems.
 
Hongkong has a population of 7.072 million as of 2011 (populationmattters.org) in a 1,104 sq. kilometers land area, or a population density of 6,782.92 per sq. km in 2010 (tradingeconomics.com) but its transportation system is impressive that practically there are no vehicular traffic snags and no traffic policemen in sight.

At 8:00 o’clock in the morning, major streets are still "practically deserted" as people are moved mostly below ground, with trains operating from 6:00 o’clock A.M. exactly. The ground level seems to be reserved to the red and black taxis, double-decker buses, and high-end cars from Ferraris to Volvos, Benzes to BMWs, and an occasional Rolls Royce. One would almost salivate from the fine cars you meet while going up Victoria Peak on a Sunday.

With only nine (9) train lines, which include the Express Train servicing the 35.3 kilometers stretch from Lantau Island to Hongkong, and the Disneyland Resort line, the MTR seems to be adequate to move people around Hongkong to the New Territories and through major cities across mainland China.

Other than the efficiency, the cleanliness of the coaches and the convenience that the system is impressive that even executives in their spotless business suits take the railway system, and there is never a want for places to shop or snack in the train stations and water jet ferry terminals.
 
Add to these the high-speed escalators, elevators, and people practically running to work.

I call it maximized space, technology, and resource utilization.

In sharp contrast, Metro Manila and some highly urbanized Philippine cities are faced with traffic problems.  All sorts of solutions are being offered, short of expanding/ extending existing road networks, modifying the unified vehicular volume reduction program (number coding) to include all Metro Manila roads, and twice a week carless day.

Fine, but drivers’ discipline seems to have not been taken into account, so much emphasis perhaps on “human rights” or lack of political will?

Budgetary constraints may negate an alternative mass transport system, and that is the major obstacle, compounded by the issues of informal settlers who may refuse to vacate identified rights of way.
 
In my thesis defense, I cannot forget what the Chair had asked, “but people have places to go, what are your alternatives?” 

Urban centers may be established farther away with the inter-connecting rapid mass transport systems, or trip generators relocated. De la Salle University in Greenhills contributes significantly to the congestion of Ortigas Avenue, only that DLSU had been there long before Vera Mall, Music Museum, etc.
 
The countryside and provincial areas should be better developed for greater opportunities. Many are still disillusioned by the "glitter" of Metro Manila, hence the bloated population.

I am not sold on the idea of central land-based transport terminals to be built in the north and south (FTI Area) entry points of Metro Manila, where “provincial buses” will be required to unload their passengers instead of at Araneta Center or Cubao areas. Firstly, it will inconvenience passengers from Southern Tagalog and Bicol, while other buses plying the CAMANAVA – Metro Manila Route, also classified as “provincial buses”, will be left unchecked to congest EDSA. Notice how they diagonally occupy two lanes of EDSA to load or wait for passengers.

Bicol buses do not contribute to the congestion of C-4 (EDSA) or C-5 as they do not unload nor load passengers there and their trips are on the early morning and early evening.

Worse, the same or more public transport would be needed to ferry unloaded passengers at the Central Bus Stations to their specific destinations, unless a rapid transit system is available. What are the plans for the transport modal split?

The concept of moral and social responsibility in business should be pursued as what SM Megamall, Trinoma, and SM North have done. The malls have expanded their parking facilities and provided off-street loading and unloading zones or transport pick-up/ drop-off facilities. This is to address their social responsibility to minimize the negative effects to the traffic of their businesses as trip generators.

With the completion of the Bicol International Airport, can it be assured that plane passengers will not be late for their flights nor be victimized by unscrupulous drivers? Daraga CBD is a traffic bottleneck.

The HK International Airport (Kai Tak Airport) in Kowloon was transferred 35.3 kilometers away to Lantau Island in 1998 but the MTR Express Train can ferry plane passengers in comfort to Hongkong Central in about 25 minutes.
 
How people would wish it could be the same here.

"ET LUX IN TENEBRIS LUCIT" (And light shines in the darkness)

Semana Santa 2024 GOOD FRIDAY PROCESSION, ALBAY CATHEDRAL, LEGAZPI CITY One of the major activities during the Holy Week at the     Albay Ca...